« C’est de la maîtrise de la syntaxe et de la richesse du vocabulaire que naît la clarté, pas du mépris de l’un et de l’appauvrissement de l’autre. » — François Lavallée, membre d’honneur 2020 de l’OTTIAQ Ce jeudi 5 novembre, l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (l’OTTIAQ pour les intimes) a nommé membre d’honneur un homme qui … Lire la suite
Monsieur le Président,Madame la Directrice générale,Mesdames et Messieurs les invités d’honneur,Chers collègues et amis, Je fais partie de la toute dernière génération de traducteurs ayant connu le crayon au plomb et la gomme à effacer comme outils de travail. Près de 40 ans plus tard, je suis invité à réfléchir avec des collègues à l’incidence … Lire la suite
Je n’ai jamais beaucoup aimé cette idée voulant que la langue soit un système arbitraire criblé d’exceptions incompréhensibles, presque illogiques – cette idée qu’on soulève dès que notre ignorance devant une incohérence ou une subtilité ou une distinction nous agace : c’est la faute de la langue, qui comme la télécommande n’est jamais dans le pli … Lire la suite
Marie-Eve Dion Parce que chez Edgar, le perfectionnement professionnel, ça ne compte pas pour des prunes, le 1er février dernier, tous se sont réunis au traditionnel chalet pour une gargantuesque journée de formation. Le menu promis avait de quoi mettre en appétit : de la boustifaille pour l’esprit et le corps, une belle brochette de formateurs et … Lire la suite
Dans quelle mesure nos traductions rendent-elles vraiment le sens de l’anglais? L’Agence du revenu du Canada a été critiquée récemment dans un rapport de la Fédération canadienne de l’entreprise indépendante, qui reproche à l’organisme ses délais déraisonnables et l’inexactitude des informations qu’elle transmet aux entrepreneurs lorsque ceux-ci souhaitent avoir l’heure juste sur leurs obligations fiscales … Lire la suite
Félicité Angers, âme vagabonde aux racines saguenéennes et au sens du sarcasme bien développé, nous amène en Amazonie, en Terre de Feu et à Winnipeg avant de parler musique et traduction.
Marie-Eve Castonguay Il n’y a pas à dire, les Edgarien·ne·s sont une espèce des plus motivée. Assez pour se rendre au bureau un samedi, avant le lever du soleil, pour prendre un autobus scolaire. Assez, même, pour que personne n’arrive en retard. Cette cinquième journée de formation* se déroulait aux toujours accueillants Chalets La Sainte … Lire la suite
« Vous avez déjà entendu dire, j’imagine, que 99 % des avocats font une mauvaise réputation à l’autre 1 %? Eh bien, le 1 %, c’est lui. » C’est ainsi que j’ai présenté Michel Sparer à un collègue lors d’un événement mondain il y a plusieurs années. Tout de suite, avec sa modestie coutumière, il s’est récrié : … Lire la suite
Dans mon ancienne vie, comme professeur de philosophie au collégial, c’était un passage obligé, abordé rapidement en début de trimestre, plus profondément à la fin. Il fallait répondre à la question (par ailleurs parfaitement légitime) qui tout le trimestre durant jouait le rôle d’un frustrant chaperon entre mes élèves et moi : « À quoi ça sert? ». … Lire la suite